Translate Toolkit

Translate Toolkit

Преводаческият инструментариум е инструментариум за локализация и превод.Той предлага набор от инструменти за работа с файлови формати и файлове за локализация, които може да се нуждаят от локализация.
Преводаческият инструментариум е инструментариум за локализация и превод.Той предлага набор от инструменти за работа с файлови формати и файлове за локализация, които може да се нуждаят от локализация.Инструментариумът предоставя и API, върху който да се разработят други инструменти за локализация.Инструментариумът е написан на езика за програмиране Python.Той е безплатен софтуер, първоначално разработен и издаден от Translate.org.za през 2002 г., а сега се поддържа от Translate.org.za и разработчиците на общността.
translate-toolkit

Алтернативи на Translate Toolkit за всички платформи с всякакъв лиценз

Poedit

Poedit

Най-добрият редактор за превод на приложения и сайтове (които използват gettext).Simple.Бърз.Лесен за използване.
POEditor

POEditor

POEditor е платформа за управление на локализацията, подходяща за съвместни и пренасочени преводни проекти.Това прави управлението на локализацията на уебсайтове, локализацията на приложенията, локализацията на игрите или друга локализация на софтуер лесен процес.,
Crowdin

Crowdin

Вземете качествени преводи за вашето приложение, уебсайт, игра, поддържаща документация и други.
Virtaal

Virtaal

Virtaal е инструмент за графичен превод.Той е предназначен да бъде лесен за използване и същевременно мощен.
Phrase

Phrase

Автоматизирайте процесите на локализация с фразата.Редактирайте езикови файлове онлайн с вашия екип от преводачи или поръчайте преводи на повече от 60 езика.
memoQ

memoQ

MemoQ е интегрирана среда за превод или локализация (ILE), която повишава производителността на човешки преводачи, като същевременно поддържа високото качество и увеличава ...
Better PO Editor

Better PO Editor

Better PO Editor е редактор за .po файлове, използвани за генериране на компилирани gettext .mo файлове, които се използват от много програми и уебсайтове за локализиране на потребителския интерфейс.Характеристика
Gorm

Gorm

Gorm е създаден за сценарий, при който разработчиците на софтуер отговарят за предоставянето на преводаческа среда на преводачите, а преводачът трябва да работи толкова ефективно, колкото ...
Fluent

Fluent

Иновативни: Естествено звучащи преводи с полове и граматични случаи, когато е необходимо.Логическата специфична логика не прониква в други локали.
BabelEdit

BabelEdit

Редактирайте паралелно преводните си файлове.BabelEdit е редактор на преводи за (уеб) приложения, който ви позволява лесно да редактирате вашите файлове за превод на json, yaml, php, vue или свойства.
gted

gted

gted (GetText Editor) е редактор за gettext po файлове. Той е разработен като плъгин за Eclipse и затова е много полезен за разработчици (и преводачи), използващи IDE Eclipse.
Gtranslator

Gtranslator

gtranslator е подобрен gettext po файл редактор за GNOME десктоп среда.
  • Безплатно
  • Linux
Xliffie

Xliffie

Xliffie е предназначен за разработчици в ума, с функции като проверка на шрифт във формат printf (уверете се, че вашият% @ не е% d в преведения низ), търсене с regex, преведено от Google / Bing и т.н.
  • Безплатно
  • Mac
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Знаеш ли как да локализираш своя уебсайт или приложение?Омръзнало ви да повтаряте многократно текст на Преводачите и да им обяснявате контекста, в който се използват текстовете?